Śrīmad-Bhāgavatam 10.48.34
Verš
teṣu rājāmbikā-putro
bhrātṛ-putreṣu dīna-dhīḥ
samo na vartate nūnaṁ
duṣputra-vaśa-go ’ndha-dṛk
bhrātṛ-putreṣu dīna-dhīḥ
samo na vartate nūnaṁ
duṣputra-vaśa-go ’ndha-dṛk
Synonyma
teṣu — vůči nim; rājā — král (Dhṛtarāṣṭra); ambikā — Ambiky; putraḥ — syn; bhrātṛ — svého bratra; putreṣu — synům; dīna-dhīḥ — jehož mysl je slabá; samaḥ — stejně nakloněný; na vartate — není; nūnam — jistě; duḥ — zlotřilých; putra — svých synů; vaśa-gaḥ — pod vládou; andha — zaslepený; dṛk — jehož zrak.
Překlad
Dhṛtarāṣṭra, syn Ambiky, má slabou mysl, a tak podlehl svým zlotřilým synům, a k synům svého bratra se ten slepý král nechová dobře.