Śrīmad-Bhāgavatam 10.47.53
Verš
śrī-śuka uvāca
tatas tāḥ kṛṣṇa-sandeśair
vyapeta-viraha-jvarāḥ
uddhavaṁ pūjayāṁ cakrur
jñātvātmānam adhokṣajam
tatas tāḥ kṛṣṇa-sandeśair
vyapeta-viraha-jvarāḥ
uddhavaṁ pūjayāṁ cakrur
jñātvātmānam adhokṣajam
Synonyma
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; tataḥ — potom; tāḥ — ony; kṛṣṇa-sandeśaiḥ — zprávami od Kṛṣṇy; vyapeta — odstranily; viraha — svého odloučení; jvarāḥ — horečku; uddhavam — Uddhavu; pūjayām cakruḥ — uctily; jñātvā — uznávající ho; ātmānam — samotného; adhokṣajam — jako Nejvyššího Pána.
Překlad
Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Zprávy od Pána Kṛṣṇy je zbavily horečky odloučení a potom gopī uctily Uddhavu, když uznaly, že se neliší od jejich Pána, od Kṛṣṇy.
Význam
Śrīla Śrīdhara Svāmī uvádí, že slova jñatvātmānam adhokṣajam také vyjadřují, že gopī uznávaly Pána Kṛṣṇu jako samotnou duši svých životů a tím pádem duchovně totožného s nimi.