Śrīmad-Bhāgavatam 10.45.50
Verš
samanandan prajāḥ sarvā
dṛṣṭvā rāma-janārdanau
apaśyantyo bahv ahāni
naṣṭa-labdha-dhanā iva
dṛṣṭvā rāma-janārdanau
apaśyantyo bahv ahāni
naṣṭa-labdha-dhanā iva
Synonyma
samanandan — radovali se; prajāḥ — občané; sarvāḥ — všichni; dṛṣṭvā — když spatřili; rāma-janārdanau — Balarāmu a Kṛṣṇu; apaśyantyaḥ — jelikož neviděli; bahu — po mnoho; ahāni — dní; naṣṭa — ztracené; labdha — a znovu získané; dhanāḥ — ti, jejichž bohatství; iva — jako.
Překlad
Všichni občané se radovali, když spatřili Kṛṣṇu a Balarāmu, které neviděli už mnoho dní. Lidé se cítili přesně jako ti, kdo ztratili své bohatství a pak je zase získali zpět.
Význam
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke čtyřicáté páté kapitole desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané „Kṛṣṇa zachraňuje syna svého učitele“.