Śrīmad-Bhāgavatam 10.45.47
Verš
śrī-gurur uvāca
samyak sampādito vatsa
bhavadbhyāṁ guru-niṣkrayaḥ
ko nu yuṣmad-vidha-guroḥ
kāmānām avaśiṣyate
samyak sampādito vatsa
bhavadbhyāṁ guru-niṣkrayaḥ
ko nu yuṣmad-vidha-guroḥ
kāmānām avaśiṣyate
Synonyma
śrī-guruḥ uvāca — Jejich duchovní učitel, Sāndīpani Muni, řekl; samyak — zcela; sampāditaḥ — splněná; vatsa — můj drahý chlapče; bhavadbhyām — Vámi dvěma; guru-niṣkrayaḥ — odměna svého gurua; kaḥ — jakých; nu — vskutku; yuṣmat-vidha — osob jako Vy; guroḥ — pro duchovního učitele; kāmānām — jeho tužeb; avaśiṣyate — zůstává.
Překlad
Duchovní mistr řekl: Moji drazí chlapci, Vy dva jste zcela splnili povinnost žáka odměnit svého duchovního učitele. Jaké další touhy by asi tak mohl guru mít, má-li žáky, jako jste Vy?