Śrīmad-Bhāgavatam 10.45.17-18
Verš
kṛṣṇa-saṅkarṣaṇa-bhujair
guptā labdha-manorathāḥ
gṛheṣu remire siddhāḥ
kṛṣṇa-rāma-gata-jvarāḥ
guptā labdha-manorathāḥ
gṛheṣu remire siddhāḥ
kṛṣṇa-rāma-gata-jvarāḥ
vīkṣanto ’har ahaḥ prītā
mukunda-vadanāmbujam
nityaṁ pramuditaṁ śrīmat
sa-daya-smita-vīkṣaṇam
mukunda-vadanāmbujam
nityaṁ pramuditaṁ śrīmat
sa-daya-smita-vīkṣaṇam
Synonyma
kṛṣṇa-saṅkarṣaṇa — Kṛṣṇy a Balarāmy; bhujaiḥ — pažemi; guptāḥ — chránění; labdha — získávající; manaḥ-rathāḥ — své touhy; gṛheṣu — ve svých domovech; remire — radovali se; siddhāḥ — zcela naplnění; kṛṣṇa-rāma — díky Kṛṣṇovi a Balarāmovi; gata — skončila; jvarāḥ — horečka (hmotného života); vīkṣantaḥ — vidící; ahaḥ ahaḥ — den za dnem; prītāḥ — milující; mukunda — Pána Kṛṣṇy; vadana — tvář; ambujam — podobnou lotosu; nityam — stále; pramuditam — radostnou; śrīmat — krásnými; sa-daya — milostivými; smita — usměvavými; vīkṣaṇam — s pohledy.
Překlad
Členové těchto rodů, chránění pažemi Pána Kṛṣṇy a Pána Saṅkarṣaṇa, měli pocit, že se jim splnila všechna přání. Tak žili doma se svými rodinami a radovali se z dokonalého štěstí. Díky přítomnosti Kṛṣṇy a Balarāmy již netrpěli horečkou hmotné existence. Každý den mohli tito milující oddaní vídat Mukundovu stále radostnou, lotosu podobnou tvář, zdobenou krásnými, milostivými usměvavými pohledy.