Śrīmad-Bhāgavatam 10.43.34
Verš
nityaṁ pramuditā gopā
vatsa-pālā yathā-sphuṭam
vaneṣu malla-yuddhena
krīḍantaś cārayanti gāḥ
vatsa-pālā yathā-sphuṭam
vaneṣu malla-yuddhena
krīḍantaś cārayanti gāḥ
Synonyma
nityam — vždy; pramuditāḥ — velmi šťastní; gopāḥ — pasáčkové; vatsapālāḥ — starající se o telata; yathā-sphuṭam — jak je zřejmé; vaneṣu — v různých lesích; malla-yuddhena — zápasem; krīḍantaḥ — bavící se; cārayanti — pasou; gāḥ — krávy.
Překlad
Je dobře známé, že když pasáčkové hlídají svá telata, neustále se radují, a že spolu pro zábavu zápasí, když svá zvířata pasou v různých lesích.
Význam
Zde Cāṇūra vysvětluje, jak se oba bratři stali zkušenými zápasníky.