Śrīmad-Bhāgavatam 10.43.26-27
Verš
gāvaḥ sa-pālā etena
dāvāgneḥ parimocitāḥ
kāliyo damitaḥ sarpa
indraś ca vimadaḥ kṛtaḥ
dāvāgneḥ parimocitāḥ
kāliyo damitaḥ sarpa
indraś ca vimadaḥ kṛtaḥ
saptāham eka-hastena
dhṛto ’dri-pravaro ’munā
varṣa-vātāśanibhyaś ca
paritrātaṁ ca gokulam
dhṛto ’dri-pravaro ’munā
varṣa-vātāśanibhyaś ca
paritrātaṁ ca gokulam
Synonyma
gāvaḥ — krávy; sa — spolu s; pālāḥ — jejich ochránci; etena — Jím; dāva-agneḥ — před lesním požárem; parimocitāḥ — zachráněné; kāliyaḥ — Kāliya; damitaḥ — podmaněný; sarpaḥ — had; indraḥ — Indra; ca — a; vimadaḥ — zbaveným pýchy; kṛtaḥ — učiněn; sapta-aham — po sedm dní; eka-hastena — jednou rukou; dhṛtaḥ — držená; adri — z hor; pravaraḥ — nejvýznamnější; amunā — Jím; varṣa — před deštěm; vāta — větrem; aśanibhyaḥ — a kroupami; ca — také; paritrātam — osvobození; ca — a; gokulam — obyvatelé Gokuly.
Překlad
Zachránil krávy a pasáčky před lesním požárem a podmanil si hada Kāliyu. Pána Indru zbavil pýchy tím, že jednou rukou po celý týden držel nejlepší z hor, a tak chránil obyvatele Gokuly před deštěm, větrem i kroupami.