Śrīmad-Bhāgavatam 10.42.2
Verš
kā tvaṁ varorv etad u hānulepanaṁ
kasyāṅgane vā kathayasva sādhu naḥ
dehy āvayor aṅga-vilepam uttamaṁ
śreyas tatas te na cirād bhaviṣyati
kasyāṅgane vā kathayasva sādhu naḥ
dehy āvayor aṅga-vilepam uttamaṁ
śreyas tatas te na cirād bhaviṣyati
Synonyma
kā — kdo; tvam — ty; vara-ūru — ó dívko s krásnými stehny; etat — tato; u ha — ó, vskutku; anulepanam — mast; kasya — pro koho; aṅgane — Má milá ženo; vā — nebo; kathayasva — prosím pověz; sādhu — upřímně; naḥ — Nám; dehi — prosím dej; āvayoḥ — Nám oběma; aṅga-vilepam — mast na tělo; uttamam — vynikající; śreyaḥ — prospěch; tataḥ — potom; te — tvůj; na cirāt — brzy; bhaviṣyati — bude.
Překlad
(Pán Kṛṣṇa řekl:) Kdo jsi, ó dívko s krásnými stehny? Ó, mast! Pro koho je, Má milá ženo? Prosím řekni Nám pravdu. Dej Nám oběma některé ze svých nejlepších mastí, a brzy získáš velké požehnání.
Význam
Pán žertovně oslovil ženu varoru, „ó dívko s krásnými stehny“. Jeho vtip nebyl zlomyslný, protože se ji skutečně chystal učinit krásnou.