Śrīmad-Bhāgavatam 10.37.9
Verš
devarṣir upasaṅgamya
bhāgavata-pravaro nṛpa
kṛṣṇam akliṣṭa-karmāṇaṁ
rahasy etad abhāṣata
bhāgavata-pravaro nṛpa
kṛṣṇam akliṣṭa-karmāṇaṁ
rahasy etad abhāṣata
Synonyma
deva-ṛṣiḥ — mudrc mezi polobohy (Nārada Muni); upasaṅgamya — když přišel; bhāgavata — z oddaných Pána; pravaraḥ — nejvznešenější; nṛpa — ó králi (Parīkṣite); kṛṣṇam — Pánu Kṛṣṇovi; akliṣṭa — bez potíží; karmāṇam — jehož činnosti; rahasi — v soukromí; etat — toto; abhāṣata — řekl.
Překlad
Můj milý králi, poté Pána Kṛṣṇu v soukromí navštívil velký mudrc mezi polobohy, Nārada Muni. Tento vznešený oddaný pak promluvil k Pánu, jenž provádí své zábavy bez jakéhokoliv úsilí.
Význam
Nārada se poté, co hovořil s Kaṁsou, vydal navštívit Pána Kṛṣṇu. Pánovy vṛndāvanské zábavy byly téměř u konce a Nārada chtěl vidět ty, které se Pán chystal vykonat v Mathuře.