Śrīmad-Bhāgavatam 10.37.1-2

śrī-śuka uvāca
keśī tu kaṁsa-prahitaḥ khurair mahīṁ
mahā-hayo nirjarayan mano-javaḥ
saṭāvadhūtābhra-vimāna-saṅkulaṁ
kurvan nabho heṣita-bhīṣitākhilaḥ
taṁ trāsayantaṁ bhagavān sva-gokulaṁ
tad-dheṣitair vāla-vighūrṇitāmbudam
ātmānam ājau mṛgayantam agra-ṇīr
upāhvayat sa vyanadan mṛgendra-vat

Synonyma

Překlad

Śukadeva Gosvāmī pravil: Démon Keśī, kterého poslal Kaṁsa, se objevil ve Vraji jako velký kůň. Běžel rychlostí mysli a kopyty rozrýval zemi. Žíně jeho hřívy rozptýlily mraky a letadla polobohů po celé obloze a hlasitým ržáním vystrašil všechny přítomné.

Význam

Když Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, viděl, jak démon děsí Jeho vesnici Gokulu hrozivým ržáním a tím, jak svým ocasem rozhání mraky, předstoupil, aby se s ním utkal. Keśī hledal Kṛṣṇu, aby s Ním bojoval, takže když před ním Pán stál a vyzval ho, ať přijde blíž, kůň odpověděl tak, že zařval jako lev.