Śrīmad-Bhāgavatam 10.36.8
Verš
ity āsphotyācyuto ’riṣṭaṁ
tala-śabdena kopayan
sakhyur aṁse bhujābhogaṁ
prasāryāvasthito hariḥ
tala-śabdena kopayan
sakhyur aṁse bhujābhogaṁ
prasāryāvasthito hariḥ
Synonyma
iti — poté, co takto promluvil; āsphotya — a poplácal se po pažích; acyutaḥ — neklesající Pán; ariṣṭam — Ariṣṭāsuru; tala — svých dlaní; śabdena — zvukem; kopayan — rozzuřil; sakhyuḥ — přítele; aṁse — na rameno; bhuja — svoji paži; ābhogam — (která je jako) tělo hada; prasārya — pokládající; avasthitaḥ — stál; hariḥ — Pán Hari.
Překlad
Poté, co neklesající Pán Hari pronesl tato slova, poplácal se dlaněmi po pažích, a tímto hlasitým zvukem Ariṣṭu ještě více rozzuřil. Pán potom nenuceně položil svou mocnou, hadu podobnou paži na rameno přítele a postavil se démonovi čelem.
Význam
Pán Kṛṣṇa dal nevědomému démonovi najevo své opovržení.