Śrīmad-Bhāgavatam 10.35.1

śrī-śuka uvāca
gopyaḥ kṛṣṇe vanaṁ yāte
tam anudruta-cetasaḥ
kṛṣṇa-līlāḥ pragāyantyo
ninyur duḥkhena vāsarān

Synonyma

Překlad

Śukadeva Gosvāmī pravil: Kdykoliv Kṛṣṇa odcházel do lesa, mysli gopī spěchaly za Ním, a tak dívky smutně trávily své dny tím, že zpívaly o Jeho zábavách.

Význam

Ačkoli v noci si gopī užívaly při tanci rāsa přímého setkání s Kṛṣṇou, ve dne se věnoval svým běžným povinnostem a pásl kravy v lese. V té době mysli gopī spěchaly za Ním, ale dívky samy musely zůstat ve vesnici a plnit si své povinnosti. Soužené bolestí z odloučení tedy zpívaly o transcendentálních zábavách Śrī Kṛṣṇy.