Śrīmad-Bhāgavatam 10.30.29

dhanyā aho amī ālyo
govindāṅghry-abja-reṇavaḥ
yān brahmeśau ramā devī
dadhur mūrdhny agha-nuttaye

Synonyma

Překlad

Ó dívky! Prach z Govindových lotosových nohou je tak posvátný, že i Brahmā, Śiva a bohyně Ramā si ho dávají na hlavu, aby rozptýlili reakce za své hříchy.

Význam

Śrīla Viśvanātha Cakravartī cituje ze śāster, že každý den pozdě odpoledne, když se Kṛṣṇa vracel se svými přáteli pasáčky krav z pastvin, sestupovali velcí polobozi jako Brahmā a Śiva z nebes a brali si prach z Jeho nohou.
Vznešené osobnosti, jako bohyně Ramā (manželka Viṣṇua), Śiva a Brahmā, nejsou v žádném případě hříšné. V extázi čistého vědomí Kṛṣṇy se ale považují za pokleslé a nečisté. Jelikož se tedy chtějí očistit, blaženě přijímají na své hlavy prach z lotosových nohou Pána.