Śrīmad-Bhāgavatam 10.30.13
Verš
pṛcchatemā latā bāhūn
apy āśliṣṭā vanaspateḥ
nūnaṁ tat-karaja-spṛṣṭā
bibhraty utpulakāny aho
apy āśliṣṭā vanaspateḥ
nūnaṁ tat-karaja-spṛṣṭā
bibhraty utpulakāny aho
Synonyma
pṛcchata — zeptejte se; imāḥ — těchto; latāḥ — lián; bāhūn — paže (větve); api — i když; āśliṣṭāḥ — objímajících; vanaspateḥ — stromu; nūnam — jistě; tat — Jeho, Kṛṣṇy; kara-ja — nehty; spṛṣṭāḥ — dotknutých; bibhrati — nesou; utpulakāni — z radosti projevené pupínky na kůži; aho — podívejte.
Překlad
Zeptejme se těchto lián, co vědí o Kṛṣṇovi. I když objímají paže svého manžela, tohoto stromu, jistě se jich musely dotknout Kṛṣṇovy nehty, protože jim z radosti naskákaly pupínky na kůži.
Význam
Gopī se domnívaly, že by liány nejevily známky extáze jen díky tělesnému styku se svým manželem stromem. Usoudily, že i když liány objímají silné paže svého manžela, musel se jich na své cestě lesem dotknout Pán Kṛṣṇa.