Śrīmad-Bhāgavatam 10.26.2
Verš
bālakasya yad etāni
karmāṇy aty-adbhutāni vai
katham arhaty asau janma
grāmyeṣv ātma-jugupsitam
karmāṇy aty-adbhutāni vai
katham arhaty asau janma
grāmyeṣv ātma-jugupsitam
Synonyma
bālakasya — chlapce; yat — protože; etāni — tyto; karmāṇi — činnosti; ati-adbhutāni — velmi podivuhodné; vai — jistě; katham — jak; arhati — zasloužil by si; asau — On; janma — zrození; grāmyeṣu — mezi světskými lidmi; ātma — pro Něj; jugupsitam — nízké.
Překlad
(Pastevci řekli:) Jak se mohl tento chlapec, který jedná tak neobyčejným způsobem, narodit mezi světskými lidmi, jako jsme my? To je pro Něj přece nízké zrození.
Význam
Obyčejná živá bytost se nemůže vyvarovat nepříjemných okolností, ale nejvyšší vládce si vždy může vše dokonale uzpůsobit pro své potěšení.