Śrīmad-Bhāgavatam 10.25.22
Verš
tathā nirviviśur gartaṁ
kṛṣṇāśvāsita-mānasaḥ
yathāvakāśaṁ sa-dhanāḥ
sa-vrajāḥ sopajīvinaḥ
kṛṣṇāśvāsita-mānasaḥ
yathāvakāśaṁ sa-dhanāḥ
sa-vrajāḥ sopajīvinaḥ
Synonyma
tathā — tak; nirviviśuḥ — vešli; gartam — do prostoru; kṛṣṇa — Pánem Kṛṣṇou; āśvāsita — uklidněné; mānasaḥ — jejich mysli; yathā-avakāśam — pohodlně; sa-dhanāḥ — se svými kravami; sa-vrajāḥ — a se svými vozy; sa-upajīvinaḥ — s těmi, kdo na nich záviseli (jako byli jejich služebníci a brāhmaṇští kněží).
Překlad
Když Pán Kṛṣṇa takto uklidnil jejich mysli, vešli všichni pod horu, kde nalezli dostatek prostoru pro sebe i všechny své krávy, vozy, služebníky, kněze a všechny ostatní členy svého společenství.
Význam
Všechna domácí zvířata z Vṛndāvanu byla přivedena do úkrytu pod kopec Govardhan.