Śrīmad-Bhāgavatam 10.18.22
Verš
vahanto vāhyamānāś ca
cārayantaś ca go-dhanam
bhāṇḍīrakaṁ nāma vaṭaṁ
jagmuḥ kṛṣṇa-purogamāḥ
cārayantaś ca go-dhanam
bhāṇḍīrakaṁ nāma vaṭaṁ
jagmuḥ kṛṣṇa-purogamāḥ
Synonyma
vahantaḥ — nesoucí; vāhyamānāḥ — nešení; ca — a; cārayantaḥ — pasoucí; ca — také; go-dhanam — krávy; bhāṇḍīrakam nāma — jménem Bhāṇḍīraka; vaṭam — k banyánu; jagmuḥ — šli; kṛṣṇa-puraḥ-gamāḥ — vedení Pánem Kṛṣṇou.
Překlad
Tak chlapci buď nosili nebo se nechali nosit, přitom pásli krávy a šli za Kṛṣṇou, až došli k banyánu zvanému Bhāṇḍīraka.
Význam
Śrīla Sanātana Gosvāmī cituje následující verše ze Śrī Harivaṁśi (Viṣṇu-parva 11.18–22), jež popisují tento banyán:
dadarśa vipulodagra-
śākhinaṁ śākhināṁ varam
sthitaṁ dharaṇyāṁ meghābhaṁ
nibiḍaṁ dala-sañcayaiḥ
śākhinaṁ śākhināṁ varam
sthitaṁ dharaṇyāṁ meghābhaṁ
nibiḍaṁ dala-sañcayaiḥ
gaganārdhocchritākāraṁ
parvatābhoga-dhāriṇam
nīla-citrāṅga-varṇaiś ca
sevitaṁ bahubhiḥ khagaiḥ
parvatābhoga-dhāriṇam
nīla-citrāṅga-varṇaiś ca
sevitaṁ bahubhiḥ khagaiḥ
phalaiḥ pravālaiś ca ghanaiḥ
sendracāpa-ghanopamam
bhavanākāra-viṭapaṁ
latā-puṣpa-sumaṇḍitam
sendracāpa-ghanopamam
bhavanākāra-viṭapaṁ
latā-puṣpa-sumaṇḍitam
viśāla-mūlāvanataṁ
pāvanāmbhoda-dhāriṇam
ādhipatyam ivānyeṣāṁ
tasya deśasya śākhinām
pāvanāmbhoda-dhāriṇam
ādhipatyam ivānyeṣāṁ
tasya deśasya śākhinām
kurvāṇaṁ śubha-karmāṇaṁ
nirāvarṣam anātapam
nyagrodhaṁ parvatāgrābhaṁ
bhāṇḍīraṁ nāma nāmataḥ
nirāvarṣam anātapam
nyagrodhaṁ parvatāgrābhaṁ
bhāṇḍīraṁ nāma nāmataḥ
„Uviděli ten nejlepší ze všech stromů, který měl mnoho dlouhých větví. Svým hustým listovím připomínal mrak posazený na zemi. Ba co víc, byl tak obrovský, že vypadal jako hora zakrývající polovinu nebe. Mnoho ptáků s okouzlujícími modrými křídly navštěvovalo ten velký strom, jehož plody a listy, kterými byl hustě obsypaný, mu dodávaly vzhled mraku s duhou nebo domu ozdobeného popínavými rostlinami a květy. Své široké kořeny spouštěl k zemi a nesl posvěcené mraky. Onen banyán byl jako důstojný vládce všech ostatních stromů v okolí a plnil své všestranně příznivé poslání, když zadržoval déšť a sluneční žár. Tak vypadal onen strom nyagrodha zvaný Bhāṇḍīra, který se podobal vrcholu velké hory.“