Śrīmad-Bhāgavatam 10.18.21
Verš
ācerur vividhāḥ krīḍā
vāhya-vāhaka-lakṣaṇāḥ
yatrārohanti jetāro
vahanti ca parājitāḥ
vāhya-vāhaka-lakṣaṇāḥ
yatrārohanti jetāro
vahanti ca parājitāḥ
Synonyma
āceruḥ — hráli; vividhāḥ — různé; krīḍāḥ — hry; vāhya — nesenými; vāhaka — nosiči; lakṣaṇāḥ — charakterizované; yatra — ve které; ārohanti — vylézají; jetāraḥ — vítězové; vahanti — nesou; ca — a; parājitāḥ — poražení.
Překlad
Chlapci hráli různé hry, ve kterých jedni nosili druhé. Vítězové vždy vylezli na záda poražených.
Význam
Śrīla Sanātana Gosvāmī cituje následující příhodný verš z Viṣṇu Purāṇy (5.9.12):
hariṇākrīḍanaṁ nāma
bāla-krīdaṇakaṁ tataḥ
prakrīḍatā hi te sarve
dvau dvau yugapad utpatan
bāla-krīdaṇakaṁ tataḥ
prakrīḍatā hi te sarve
dvau dvau yugapad utpatan
„Potom hráli dětskou hru zvanou hariṇākrīḍanam, ve které měl každý chlapec svého protivníka a všechny páry se do sebe zároveň navzájem pustily.“