Śrīmad-Bhāgavatam 10.17.6
Verš
tam āpatantaṁ tarasā viṣāyudhaḥ
pratyabhyayād utthita-naika-mastakaḥ
dadbhiḥ suparṇaṁ vyadaśad dad-āyudhaḥ
karāla-jihrocchvasitogra-locanaḥ
pratyabhyayād utthita-naika-mastakaḥ
dadbhiḥ suparṇaṁ vyadaśad dad-āyudhaḥ
karāla-jihrocchvasitogra-locanaḥ
Synonyma
tam — němu, Garuḍovi; āpatantam — útočícímu; tarasā — rychle; viṣa — v podobě jedu; āyudhaḥ — který měl zbraň; prati — proti; abhyayāt — hnal se; utthita — zdvižené; na eka — mnohé; mastakaḥ — jeho hlavy; dadbhiḥ — svými zuby; suparṇam — Garuḍu; vyadaśat — kousl; dat-āyudhaḥ — jehož zuby byly zbraně; karāla — děsivé; jihvā — své jazyky; ucchvasita — zvětšil; ugra — a strašlivé; locanaḥ — své oči.
Překlad
Když ho Garuḍa prudce napadl, Kāliya, který měl zbraň v podobě jedu, zdvihl své početné hlavy k protiútoku. Vyplázl své děsivé jazyky, zvětšil své strašlivé oči a potom Garuḍu kousl zbraněmi v podobě zubů.
Význam
Ācāryové vysvětlují, že Kāliya používal zbraň v podobě jedu na dálku tak, že jed plival na nepřítele, a pokud ho měl na dosah, kousal ho svými hrozivými jedovými zuby.