Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.15.25

Verš

vidyante ’bhukta-pūrvāṇi
phalāni surabhīṇi ca
eṣa vai surabhir gandho
viṣūcīno ’vagṛhyate

Synonyma

vidyante — jsou přítomné; abhukta-pūrvāṇi — nikdy předtím neochutnané; phalāni — plody; surabhīṇi — voňavé; ca — a; eṣaḥ — toto; vai — jistĕ; surabhiḥ — voňavé; gandhaḥ — aroma; viṣūcīnaḥ — šířící se všude; avagṛhyate — je cítit.

Překlad

V lese Tāla jsou sladce vonící plody, které ještĕ nikdo nikdy neochutnal. Již teď cítíme vůni plodů tāla, která se šíří všude kolem.

Význam

Podle Śrīly Śrīdhara Svāmīho nesl sladkou vůni plodů tāla východní vítr, který do oblasti Vṛndāvanu přináší déšť. Tento vítr obvykle vane v mĕsíci Bhādra, a to znamená, že plody byly dokonale zralé. Skutečnost, že je hoši cítili, zase poukazuje na to, že les Tāla byl nablízku.