Śrīmad-Bhāgavatam 10.15.25
Verš
vidyante ’bhukta-pūrvāṇi
phalāni surabhīṇi ca
eṣa vai surabhir gandho
viṣūcīno ’vagṛhyate
phalāni surabhīṇi ca
eṣa vai surabhir gandho
viṣūcīno ’vagṛhyate
Synonyma
vidyante — jsou přítomné; abhukta-pūrvāṇi — nikdy předtím neochutnané; phalāni — plody; surabhīṇi — voňavé; ca — a; eṣaḥ — toto; vai — jistě; surabhiḥ — voňavé; gandhaḥ — aroma; viṣūcīnaḥ — šířící se všude; avagṛhyate — je cítit.
Překlad
V lese Tāla jsou sladce vonící plody, které ještě nikdo nikdy neochutnal. Již teď cítíme vůni plodů tāla, která se šíří všude kolem.
Význam
Podle Śrīly Śrīdhara Svāmīho nesl sladkou vůni plodů tāla východní vítr, který do oblasti Vṛndāvanu přináší déšť. Tento vítr obvykle vane v měsíci Bhādra, a to znamená, že plody byly dokonale zralé. Skutečnost, že je hoši cítili, zase poukazuje na to, že les Tāla byl nablízku.