ŚB 1.6.5

नारद उवाच
भिक्षुभिर्विप्रवसिते विज्ञानादेष्टृभिर्मम ।
वर्तमानो वयस्याद्ये तत एतदकारषम् ॥ ५ ॥
nārada uvāca
bhikṣubhir vipravasite
vijñānādeṣṭṛbhir mama
vartamāno vayasy ādye
tata etad akāraṣam

Synonyma

nāradaḥ uvācaŚrī Nārada řekl; bhikṣubhiḥvelkými mudrci; vipravasitepoté, co se odebrali na jiná místa; vijñānavědecké duchovní poznání; ādeṣṭṛbhiḥti, kteří mne obdařili; mamamoje; vartamānaḥsoučasné; vayasi ādyepřed tímto životem; tataḥpoté; etattolik; akāraṣamvykonal.

Překlad

Śrī Nārada řekl: Velcí mudrci, kteří mne obdařili vědeckým poznáním transcendence, odešli na jiná místa, a tak jsem musel dále žít bez nich.

Význam

V předešlém životě, kdy byl Nāradajī milostí velkých mudrců nasycen duchovním poznáním, došlo v jeho životě k hmatatelné změně, přestože byl pouze pětiletým chlapcem. To je významný příznak, který se projevuje po zasvěcení pravým duchovním mistrem. Skutečná společnost oddaných přináší rychlou změnu v životě ve prospěch duchovní realizace. Jakým způsobem ovlivnila předešlý život Śrī Nārady Muniho, bude postupně líčit tato kapitola.