ŚB 1.15.29

वासुदेवाङ्घ्र्यनुध्यानपरिबृंहितरंहसा ।
भक्त्या निर्मथिताशेषकषायधिषणोऽर्जुन: ॥ २९ ॥
vāsudevāṅghry-anudhyāna-
paribṛṁhita-raṁhasā
bhaktyā nirmathitāśeṣa-
kaṣāya-dhiṣaṇo ’rjunaḥ

Synonyma

vāsudeva-aṅghrilotosové nohy Pána; anudhyānaneustálým vzpomínáním; paribṛṁhitazvětšovala se; raṁhasās velikou rychlostí; bhaktyāoddanost; nirmathitaustoupila; aśeṣaneomezená; kaṣāyaposkvrna; dhiṣaṇaḥpojetí; arjunaḥArjuna.

Překlad

Arjunovo neustálé vzpomínání na lotosové nohy Pána Śrī Kṛṣṇy rychle zvětšovalo jeho oddanost a výsledkem toho bylo, že všechno smetí z jeho mysli bylo odstraněno.

Význam

Hmotné touhy mysli jsou smetím hmotného znečištění. Kvůli tomuto znečištění je živá bytost vystavována mnoha přijatelným a nepřijatelným věcem, které zpochybňují samotnou existenci duchovní totožnosti. Zrození za zrozením je živá bytost zapletena mnoha příjemnými a nepříjemnými prvky, které jsou všechny nepravé a dočasné. Hromadí se jako reakce na naše hmotné touhy, ale když se oddanou službou dostaneme do styku s transcendentálním Pánem a Jeho různorodými energiemi, projeví se nám holá podstata všech hmotných tužeb a inteligence živé bytosti dostane svoji skutečnou podobu. Jakmile Arjuna obrátil svoji pozornost k pokynům Pána, jak jsou zapsány v Bhagavad-gītě, projevila se jeho skutečná podoba věčného společníka Pána, a tak pocítil úlevu od všeho hmotného znečištění.