CC Madhya 9.311
Bengálština
ধনুস্তীর্থ দেখি’ করিলা নির্বিন্ধ্যাতে স্নানে ।
ঋষ্যমূক-গিরি আইলা দণ্ডকারণ্যে ॥ ৩১১ ॥
ঋষ্যমূক-গিরি আইলা দণ্ডকারণ্যে ॥ ৩১১ ॥
Verš
dhanus-tīrtha dekhi’ karilā nirvindhyāte snāne
ṛṣyamūka-giri āilā daṇḍakāraṇye
ṛṣyamūka-giri āilā daṇḍakāraṇye
Synonyma
dhanuḥ-tīrtha — Dhanus-tírthu; dekhi' — když zhlédl; karilā — vykonal; nirvindhyāte — v řece Nirvindhja; snāne — koupel; ṛṣyamūka-giri — k hoře Rišjamúk; āilā — přišel; daṇḍakāraṇye — v lese Dandakáranja.
Překlad
Dále Pán přišel do Dhanus-tírthy, kde se vykoupal v řece Nirvindhja, a poté šel k hoře Rišjamúku a odtud do Dandakáranji.
Význam
Podle některých názorů je Rišjamúk horské pásmo začínající u vesnice Hámpi-grámu v okrese Bélári. Toto pohoří začíná u břehů řeky Tungabhadra, jež postupně teče až do státu Haidarábád. Podle jiných názorů stojí tato hora v Madhjapradéši a v současnosti se jmenuje Rámpa. Dandakáranja je rozsáhlé území začínající na sever od Khándéše a přes Násik a Áurangábád se rozprostírá až k jižnímu Ahmadnagaru. Touto oblastí protéká řeka Gódávarí a nachází se zde velký les, ve kterém žil Pán Rāmacandra.