Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 9.194

Verš

aprākṛta vastu nahe prākṛta-gocara
veda-purāṇete ei kahe nirantara

Synonyma

aprākṛta — duchovní; vastu — podstata; nahe — ne; prākṛta — hmoty; gocara — v oblasti; veda-purāṇete — Védy a Purāṇy; ei — toto; kahe — říkají; nirantara — vždy.

Překlad

„Duchovní podstata není nikdy obsažena v hmotném pojetí. To vždy tvrdí Védy i Purāṇy.“

Význam

V Kaṭha Upaniṣadě (2.3.9, 12) je řečeno:

na sandṛśe tiṣṭhati rūpam asya
na cakṣuṣā paśyati kaścanainam
hṛdā manīṣā manasābhikḷpto
ya etad vidur amṛtās te bhavanti
naiva vācā na manasāprāptuṁ śakyo na cakṣuṣā

„Duše je mimo dosah hmotných očí, slov a mysli.“

yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke
sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ
yat-tīrtha-buddhiḥ salile na karhicij
janeṣv abhijñeṣu sa eva go-kharaḥ

„Člověk, který považuje tělo složené ze tří prvků za své vlastní já, vedlejší produkty svého těla za své příbuzné, svou rodnou zemi za hodnou uctívání a který chodí na poutní místa jen proto, aby se tam vykoupal, místo toho, aby se setkal s osobami, jež mají transcendentální poznání, je jako kráva nebo osel.“

To jsou některé védské výroky o duchovní podstatě. Neinteligentní lidé tuto duchovní podstatu nemohou spatřit, protože na to nemají oči nebo dostatečně zralou mentalitu. Následně si pak myslí, že nic takového jako duše neexistuje. Následovníci védských pokynů však získávají svoje poznatky z výroků Véd, jako jsou výše zmíněné verše z Kaṭha Upaniṣady a Śrīmad-Bhāgavatamu.