Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 8.56
Verš
dui jane kṛṣṇa-kathā kaya rahaḥ-sthāne
Synonyma
Překlad
Rāmānanda Rāya přišel k Pánu Śrī Caitanyovi, s úctou se Mu poklonil a Pán ho objal. Potom začali v ústraní hovořit o Kṛṣṇovi.
Význam
Slova rahaḥ-sthāne, „v ústraní“, jsou velmi důležitá. Hovory o Kṛṣṇovi a Jeho zábavách – zvláště o zábavách ve Vrindávanu a o Jeho jednání s gopīmi – jsou velmi důvěrné. Nejsou to témata, která by se měla probírat na veřejnosti, protože ti, kdo nerozumějí transcendentální povaze Kṛṣṇových zábav, se vždy dopouštějí velkých přestupků, když považují Kṛṣṇu za obyčejného člověka a gopī za obyčejné dívky. Po vzoru Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua, jenž nikdy nehovořil o jednání mezi Kṛṣṇou a gopīmi veřejně, mají oddaní v hnutí pro vědomí Kṛṣṇy přikázáno nehovořit o vrindávanských zábavách Pána Kṛṣṇy na veřejnosti. Pro širokou veřejnost je saṅkīrtan nejúčinnější metodou, jak probudit vědomí Kṛṣṇy. Měli bychom pokud možno probírat témata, o kterých pojednává Bhagavad-gītā. Śrī Caitanya Mahāprabhu tuto zásadu velmi přísně následoval a s učenci, jako byli Sārvabhauma Bhaṭṭācārya nebo Prakāśānanda Sarasvatī, hovořil o filosofii Bhagavad-gīty. Žáky, jako byli Sanātana Gosvāmī a Rūpa Gosvāmī, však učil zásady bhakti a se Śrī Rāmānandou Rāyem rozebíral nejvyšší oddané vztahy mezi Kṛṣṇou a gopīmi. Pro veřejnost prováděl mohutný saṅkīrtan. My se musíme při kázání vědomí Kṛṣṇy po celém světě řídit stejnými zásadami.