Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 3.99

Verš

nityānanda bale, — ei kṛṣṇera prasāda
ihāke ‘jhuṭhā’ kahile, tumi kaile aparādha

Synonyma

nityānanda bale — Pán Nityānanda řekl; ei — toto; kṛṣṇera prasādamahā-prasādam Pána Kṛṣṇy; ihāke — tomu; jhuṭhā — zbytky jídla; kahile — pokud říkáš; tumi — Ty; kaile — dopustil ses; aparādha — přestupku.

Překlad

Nityānanda Prabhu odpověděl: „Toto jsou zbytky jídla Pána Kṛṣṇy. Jestliže je považuješ za obyčejné zbytky, dopouštíš se přestupku.“

Význam

V Bṛhad-viṣṇu Purāně je uvedeno, že ten, kdo považuje mahā-prasādam za totéž co obyčejnou rýži a dál, se dopouští velkého přestupku. Obyčejná potrava je buď přijatelná, nebo nedotknutelná, ale na prasādam se tyto protiklady nevztahují. Prasādam je transcendentální a nemění se ani neznečišťuje, stejně jako nedochází ke znečištění či změně v těle samotného Pána Viṣṇua. Pokud tedy někdo uvažuje v těchto protikladech, je jisté, že dostane lepru a přijde o všechny rodinné členy, i kdyby byl brāhmaṇa. Ten, kdo se dopustí takového přestupku, půjde do pekla a už se nikdy nevrátí. To je tvrzení Bṛhad-viṣṇu Purāṇy.