CC Madhya 3.99

নিত্যানন্দ বলে, — এই কৃষ্ণের প্রসাদ ।
ইহাকে ‘ঝুঠা’ কহিলে, তুমি কৈলে অপরাধ ॥ ৯৯ ॥
nityānanda bale, — ei kṛṣṇera prasāda
ihāke ‘jhuṭhā’ kahile, tumi kaile aparādha

Synonyma

nityānanda balePán Nityānanda řekl; eitoto; kṛṣṇera prasādamahā-prasādam Pána Kṛṣṇy; ihāketomu; jhuṭhāzbytky jídla; kahilepokud říkáš; tumiTy; kailedopustil ses; aparādhapřestupku.

Překlad

Nityānanda Prabhu odpověděl: „Toto jsou zbytky jídla Pána Kṛṣṇy. Jestliže je považuješ za obyčejné zbytky, dopouštíš se přestupku.“

Význam

V Bṛhad-viṣṇu Purāně je uvedeno, že ten, kdo považuje mahā-prasādam za totéž co obyčejnou rýži a dál, se dopouští velkého přestupku. Obyčejná potrava je buď přijatelná, nebo nedotknutelná, ale na prasādam se tyto protiklady nevztahují. Prasādam je transcendentální a nemění se ani neznečišťuje, stejně jako nedochází ke znečištění či změně v těle samotného Pána Viṣṇua. Pokud tedy někdo uvažuje v těchto protikladech, je jisté, že dostane lepru a přijde o všechny rodinné členy, i kdyby byl brāhmaṇa. Ten, kdo se dopustí takového přestupku, půjde do pekla a už se nikdy nevrátí. To je tvrzení Bṛhad-viṣṇu Purāṇy.