CC Madhya 20.242

চত্বারো বাসুদেবাদ্যা নারায়ণনৃসিংহকৌ ।
হয়গ্রীবো মহাক্রোড়ো ব্রহ্মা চেতি নবোদিতাঃ ॥ ২৪২ ॥
catvāro vāsudevādyā
nārāyaṇa-nṛsiṁhakau
hayagrīvo mahākroḍo
brahmā ceti navoditāḥ

Synonyma

catvāraḥčtyři hlavní ochránci; vāsudeva-ādyāḥVāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna a Aniruddha; nārāyaṇavčetně Pána Nārāyaṇa; nṛsiṁhakauvčetně Pána Nṛsiṁhy; hayagrīvaḥPána Hayagrīvy; mahākroḍaḥPána Varāhy; brahmāPána Brahmy; cataké; ititakto; nava-uditāḥdevět osobností.

Překlad

„  ,Těmito devíti osobnostmi, o kterých je zmínka, jsou Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, Aniruddha, Nārāyaṇa, Nṛsiṁha, Hayagrīva, Varāha a Brahmā.̀  “

Význam

Tento verš se nachází v Laghu-bhāgavatāmṛtě (1.451). Brahmā, o kterém je zde zmínka, není běžná živá bytost. Někdy, když schází živá bytost, jež by se ujala postavení Brahmy, expanduje se jako Pán Brahmā samotný Mahā-Viṣṇu. Tento Brahmā není považován za jednu z živých bytostí, protože je expanzí Viṣṇua.