CC Madhya 17.133

নাম চিন্তামণিঃ কৃষ্ণশ্চৈতন্যরসবিগ্রহঃ ।
পূর্ণঃ শুদ্ধো নিত্যমুক্তোঽভিন্নত্বান্নামনামিনোঃ ॥ ১৩৩ ॥
nāma cintāmaṇiḥ kṛṣṇaś
caitanya-rasa-vigrahaḥ
pūrṇaḥ śuddho nitya-mukto
’bhinnatvān nāma-nāminoḥ

Synonyma

nāmaḥsvaté jméno; cintāmaṇiḥtranscendentální blažený dárce veškerých duchovních požehnání; kṛṣṇaḥnelišící se od Kṛṣṇy; caitanya-rasa-vigrahaḥztělesnění veškerých transcendentálních nálad; pūrṇaḥúplné; śuddhaḥčisté, bez hmotného znečištění; nityavěčné; muktaḥosvobozené; abhinna-tvātdíky neodlišnosti; nāmasvatého jména; nāminoḥa osoby, která nese jméno.

Překlad

„  ,Svaté jméno Kṛṣṇy je transcendentálně blažené. Udílí všechna možná duchovní požehnání, protože je to samotný Kṛṣṇa, zdroj veškeré blaženosti. Kṛṣṇovo jméno je úplné a je ztělesněním všech transcendentálních nálad. Za žádných okolností se nejedná o hmotné jméno a není o nic méně mocné než samotný Kṛṣṇa. A jelikož Kṛṣṇovo jméno není znečištěné hmotnými kvalitami, nepřipadá v úvahu, že by mělo něco společného s māyou. Kṛṣṇovo jméno je vždy osvobozené a duchovní; nikdy není podmíněné zákony hmotné přírody. Je tomu tak proto, že se od sebe Kṛṣṇovo jméno a Kṛṣṇa samotný neliší.̀  “

Význam

Toto je citát z Padma Purāṇy.