CC Madhya 15.281

এই ছার মুখে তোমার করিনু নিন্দনে ।
এত বলি’ আপন গালে চড়ায় আপনে ॥ ২৮১ ॥

ei chāra mukhe tomāra karinu nindane
eta bali’ āpana gāle caḍāya āpane

Synonyma

ei chāra mukhetěmito odpornými ústy; tomāraTebe; karinupáchal jsem; nindanepomlouvání; eta bali'to když řekl; āpanasvoje; gāletváře; caḍāyapohlavkoval se; āpanesám.

Překlad

Nejenže Amogha žádal Pána o odpuštění, ale také si začal sám dávat políčky do tváří se slovy: „Těmito ústy jsem Tě pomlouval.“