CC Ādi 3.4

অনর্পিতচরীং চিরাৎ করুণয়াবতীর্ণঃ কলৌ
সমর্পয়িতুমুন্নতোজ্জ্বলরসাং স্বভক্তিশ্রিয়ম্‌ ।
হরিঃ পুরটসুন্দরদ্যুতিকদম্বসন্দীপিতঃ
সদা হৃদয়কন্দরে স্ফুরতু বঃ শচীনন্দনঃ ॥ ৪ ॥
anarpita-carīṁ cirāt karuṇayāvatīrṇaḥ kalau
samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti-śriyam
hariḥ puraṭa-sundara-dyuti-kadamba-sandīpitaḥ
sadā hṛdaya-kandare sphuratu vaḥ śacī-nandanaḥ

Synonyma

anarpitaneudělené; carīmdoposud; cirātdlouhou dobu; karuṇayābezpříčinnou milostí; avatīrṇaḥsestoupil; kalauve věku Kali; samarpayitumudělit; unnatavznešenou; ujjvala-rasāmmilostnou náladu; sva-bhaktisvé vlastní služby; śriyampoklad; hariḥNejvyšší Pán; puraṭanež zlato; sundarakrásnější; dyutijasu; kadambamnožstvím; sandīpitaḥzářící; sadāvždy; hṛdaya-kandarev hloubi srdce; sphuratunechť se zjeví; vaḥvašeho; śacī-nandanaḥsyn matky Śacī.

Překlad

„Nechť se tento Nejvyšší Pán, známý jako syn Śrīmatī Śacīdevī, transcendentálně usídlí v hloubi vašeho srdce. Ze své bezpříčinné milosti se zjevil v tomto věku Kali, zářící jako tekuté zlato, aby udělil to, co žádná inkarnace nikdy předtím: nejvznešenější náladu oddané služby, náladu milostné lásky.“

Význam

Toto je citát z Vidagdha-mādhavy (1.2), což je divadelní hra, kterou napsal Śrīla Rūpa Gosvāmī.