Шрӣмад Бха̄гаватам 6.9.36
Стих
на хи виродха убхаям̇ бхагаватй апаримита-гун̣а-ган̣а ӣшваре 'навага̄хя-ма̄ха̄тмйе 'рва̄чӣна-викалпа-витарка-вича̄ра-прама̄н̣а̄бха̄са-кутарка-ша̄стра-калила̄нтах̣каран̣а̄шрая-дураваграха-ва̄дина̄м̇ вива̄да̄навасара упарата-самаста-ма̄я̄майе кевала ева̄тма-ма̄я̄м антардха̄я ко нв артхо дургхат̣а ива бхавати сварӯпа-двая̄бха̄ва̄т.
Дума по дума
на — не; хи — несъмнено; виродхах̣ — противоречие; убхаям — заедно; бхагавати — във Върховната Божествена Личност; апаримита — безкрайни; гун̣а-ган̣е — чиито трансцендентални достойнства; ӣшваре — във върховния повелител; анавага̄хя — притежаващ; ма̄ха̄тмйе — неограничени способности и величие; арва̄чӣна — съвременни; викалпа — изпълнени със съмнителни преценки; витарка — противоположни аргументи; вича̄ра — мнения; прама̄н̣а-а̄бха̄са — несъвършено доказателство; кутарка — безполезни аргументи; ша̄стра — от неутвърдени писания; калила — объркани; антах̣каран̣а — умове; а̄шрая — чието убежище; дураваграха — порочно упорство; ва̄дина̄м — на теоретиците; вива̄да — от противоречията; анавасаре — извън обсега; упарата — отдръпнат; самаста — от когото цялата; ма̄я̄-майе — илюзорна енергия; кевале — неповторим; ева — наистина; а̄тма-ма̄я̄м — илюзорната енергия, която може да прави и да разваля невъобразимото; антардха̄я — като застава между; ках̣ — какво; ну — наистина; артхах̣ — значение; дургхат̣ах̣ — невъзможно; ива — както е било; бхавати — е; сва-рӯпа — по природа; двая — на двете; абха̄ва̄т — поради липсата.
Превод
О, Върховна Божествена Личност, в теб намират разрешение всички противоречия. О, Господи, тъй като Ти си Върховната Личност, изворът на безкрайни духовни качества, върховният повелител, твоето безгранично величие е невъобразимо за обусловените души. Мнозина съвременни теолози спорят за доброто и злото, без да знаят какво всъщност е добро. Техните доводи са винаги погрешни, а преценките им – неубедителни, защото нямат достоверни доказателства, с които да придобият знание за теб. Мислите им са объркани от писания, съдържащи неверни заключения, и те не могат да разберат истината за теб. Нещо повече, в користното си желание да стигнат до правилния извод техните теории са неспособни да те разкрият – ти оставаш отвъд материалистичните им възгледи. Ти си единствен и неповторим, затова в теб противоречия като действие и бездействие, щастие и нещастие не са противоречиви. Твоята енергия е толкова могъща, че може да създаде и да унищожи всичко, както пожелаеш. Нима за тази енергия съществува нещо невъзможно? Тъй като по природа си свободен от двойствености, чрез своята енергия Ти можеш всичко.
Пояснение
Бидейки самодостатъчен, Върховният Бог е изпълнен с трансцендентално блаженство (а̄тма̄ра̄ма). Той се наслаждава на блаженството по два начина – когато изглежда щастлив и когато изглежда нещастен. За него не съществуват различия или противоречия, защото Той е техният източник. Върховната Божествена Личност е вместилище на цялото знание, могъщество, богатство и влияние. Неговите енергии са безгранични. Той притежава всички трансцендентални характеристики, затова нищо отблъскващо от материалния свят не му е присъщо. Понеже е трансцендентален и духовен, концепциите за материално щастие и нещастие не се отнасят до него.
Не бива да се учудваме, ако открием противоречия във Върховната Божествена Личност. Всъщност няма противоречия. Той е Върховният. Понеже е всемогъщ, Той не зависи от размишленията на обусловените души относно неговото съществуване или несъществуване. Той обича да закриля своите предани, като унищожава техните врагове. Той се наслаждава и на убийството, и на закрилата.
Тази свобода от двойственост се отнася не само за Бога, но и за неговите предани. Във Вр̣нда̄вана жителите на Враджабхӯми изпитват трансцендентално блаженство, когато са в обкръжението на Върховната Божествена Личност, Кр̣ш̣н̣а. Същото трансцендентално блаженство изпитват и при раздялата, когато Кр̣ш̣н̣а и Балара̄ма напуснат Вр̣нда̄вана и се отправят към Матхура̄. За Върховния Бог и чистите му предани не съществуват материални страдания или удоволствия, макар понякога те привидно да изглеждат нещастни или щастливи. Този, който е а̄тма̄ра̄ма, изпитва блаженство и в двата случая.
Неотдадените не могат да разберат противоречията, свързани с Върховния или неговите предани. В тази връзка в Бхагавад-гӣта̄ Бог казва: бхактя̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти – трансценденталните забавления са разбираеми само чрез преданото служене; за неотдадените те са невъобразими. Ачинтя̄х̣ кхалу йе бха̄ва̄ на та̄м̇с таркен̣а йоджайет – Върховният Бог, неговата форма, име, забавления и принадлежности са невъобразими за неотдадените и човек не бива да се опитва да си разясни тази реалност чрез логически аргументи. Те няма да го доведат до правилното заключение относно Абсолютната Истина.