Шрӣмад Бха̄гаватам 6.9.2
Стих
са ваи бархиш̣и девебхьо
бха̄гам̇ пратякш̣ам уччакаих̣
ададад яся питаро
дева̄х̣ сапрашраям̇ нр̣па
бха̄гам̇ пратякш̣ам уччакаих̣
ададад яся питаро
дева̄х̣ сапрашраям̇ нр̣па
Дума по дума
сах̣ — той (Вишварӯпа); ваи — наистина; бархиш̣и — в жертвения огън; девебхях̣ — на съответните полубогове; бха̄гам — полагаемия дял; пратякш̣ам — видимо; уччакаих̣ — като повтаряше високо мантрите; ададат — предлагаше; яся — на чиито; питарах̣ — бащите; дева̄х̣ — полубогове; са-прашраям — много смирено с нежен глас; нр̣па — о, царю Парӣкш̣ит.
Превод
О, Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, Вишварӯпа бе свързан с полубоговете по бащина линия, затова видимо предлагаше пречистено масло в огъня, повтаряйки мантри като „индра̄я идам̇ сва̄ха̄“ („това е отредено за цар Индра“) и „идам агнайе“ („това е за полубога на огъня“). Той произнасяше високо тези мантри и поднасяше на всеки от полубоговете неговия дял.