Шрӣмад Бха̄гаватам 6.8.30
Стих
сарва̄падбхьо харер на̄ма-
рӯпа-я̄на̄юдха̄ни нах̣
буддхӣндрия-манах̣-пра̄н̣а̄н
па̄нту па̄рш̣ада-бхӯш̣ан̣а̄х̣
рӯпа-я̄на̄юдха̄ни нах̣
буддхӣндрия-манах̣-пра̄н̣а̄н
па̄нту па̄рш̣ада-бхӯш̣ан̣а̄х̣
Дума по дума
сарва-а̄падбхях̣ — от всякакви опасности; харех̣ — на Върховната Божествена Личност; на̄ма — святото име; рӯпа — трансценденталната форма; я̄на — преносвачи; а̄юдха̄ни — и всички оръжия; нах̣ — нашите; буддхи — интелигентност; индрия — сетива; манах̣ — ум; пра̄н̣а̄н — жизнен дъх; па̄нту — нека защитават и крепят; па̄рш̣ада-бхӯш̣ан̣а̄х̣ — украшенията, които са лични придружители.
Превод
Нека святите имена на Бог, Върховната Личност, неговите трансцендентални форми, превозвачите му и украсяващите го като лични придружители оръжия да пазят нашата интелигентност, сетива, ум и жизнен дъх от всяка опасност.
Пояснение
Трансценденталният Бог, Върховната Личност, има различни придружители; сред тях са неговият превозвач и оръжията му. В духовния свят няма нищо материално. Мечът, лъкът, боздуганът, дискът и всичко, украсяващо тялото на Бога, е духовна жизнена сила. Затова Бог носи името адвая-гя̄на, което означава, че Той не се различава от своите имена, форми, качества, оръжия и прочее. Всичко, свързано с него, принадлежи към една и съща категория на духовно битие и му служи в многообразни духовни форми.