Шрӣмад Бха̄гаватам 6.8.26

твам̇ тигма-дха̄ра̄си-вара̄ри-саиням
ӣша-праюкто мама чхиндхи чхиндхи
чакш̣ӯм̇ш̣и чарман̃ чхата-чандра чха̄дая
двиш̣а̄м агхона̄м̇ хара па̄па-чакш̣уш̣а̄м

Дума по дума

твамти; тигма-дха̄ра-аси-варао, най-достойни от острите мечове; ари-саинямвражеските воини; ӣша-праюктах̣използван от Върховната Божествена Личност; мамамой; чхиндхи чхиндхиразсечи на парчета, разсечи на парчета; чакш̣ӯм̇ш̣иочите; чармано, щит; шата-чандрапритежаващ кръгове, искрящи като сто луни; чха̄даямоля те, покрий; двиш̣а̄мна тези, които ми завиждат; агхона̄мкоито са затънали в грехове; харамоля те, отнеми; па̄па-чакш̣уш̣а̄мна тези, чиито очи са много греховни.

Превод

О, царю на острите мечове, ти си оръжието на Върховната Божествена Личност. Моля те, разсечи на парчета вражеските воини. Моля те, разсечи ги на парчета! О, щит, белязан със сто кръга, сияещи като луната, моля те, скрий ме от очите на грешните врагове. Изтръгни греховните им очи.