Шрӣмад Бха̄гаватам 6.8.24
Стих
гаде 'шани-спаршана-виспхулин̇ге
ниш̣пин̣д̣хи ниш̣пин̣д̣хй аджита-прия̄си
куш̣ма̄н̣д̣а-ваина̄яка-якш̣а-ракш̣о-
бхӯта-граха̄м̇ш чӯрн̣ая чӯрн̣ая̄рӣн
ниш̣пин̣д̣хи ниш̣пин̣д̣хй аджита-прия̄си
куш̣ма̄н̣д̣а-ваина̄яка-якш̣а-ракш̣о-
бхӯта-граха̄м̇ш чӯрн̣ая чӯрн̣ая̄рӣн
Дума по дума
гаде — о, боздуган в ръцете на Върховната Божествена Личност; ашани — като мълнии; спаршана — чийто досег; виспхулин̇ге — хвърлящ огнени искри; ниш̣пин̣д̣хи ниш̣пин̣д̣хи — разбий на парчета, разбий на парчета; аджита-прия̄ — много скъп на Върховната Божествена Личност; аси — ти си; куш̣ма̄н̣д̣а — демони, наречени Куш̣ма̄нди; ваина̄яка — духове, наречени Ваина̄яки; якш̣а — духове, наречени Якш̣и; ракш̣ах̣ — духове, наречени Ра̄кш̣аси; бхӯта — духове, наречени Бхӯти; граха̄н — и зли демони, наречени Грахи; чӯрн̣ая — унищожи; чӯрн̣ая — унищожи; арӣн — моите врагове.
Превод
О, боздуган в ръката на Върховната Божествена Личност, ти хвърляш огнени искри, могъщи като мълнии, и си изключително скъп на Бога. Аз също съм негов слуга. Затова, моля те, помогни ми да унищожа злите живи същества: Куш̣ма̄н̣д̣и, Ваина̄яки, Якш̣и, Ра̄кш̣аси, Бхӯти и Грахи. Моля те, унищожи ги.