Шрӣмад Бха̄гаватам 6.8.14
Стих
дургеш̣в ат̣авй-а̄джи-мукха̄диш̣у прабхух̣
па̄я̄н нр̣сим̇хо 'сура-тхапа̄рих̣
вимун̃чато яся маха̄т̣т̣а-ха̄сам̇
дишо винедур няпатам̇ш ча гарбха̄х̣
па̄я̄н нр̣сим̇хо 'сура-тхапа̄рих̣
вимун̃чато яся маха̄т̣т̣а-ха̄сам̇
дишо винедур няпатам̇ш ча гарбха̄х̣
Дума по дума
дургеш̣у — в местата, през които пътуването е трудно; ат̣ави — в гъстата гора; а̄джи-мукха-а̄диш̣у — на бойния фронт и пр.; прабхух̣ — Върховният Бог; па̄я̄т — нека Той ме защитава; нр̣сим̇хах̣ — Бог Нр̣сим̇хадева; асура-тхапа — на Хиран̣якашипу, водачът на демоните; арих̣ — врагът; вимун̃чатах̣ — освобождава; яся — от когото; маха̄-ат̣т̣а-ха̄сам — силен и страховит смях; дишах̣ — във всички посоки; винедух̣ — отекващ; няпатан — паднаха; ча — и; гарбха̄х̣ — зародишите на жените на демоните.
Превод
Нека Бог Нр̣сим̇хадева, появил се като враг на Хиран̣якашипу, ме защитава от всички страни. Неговият гръмогласен смях отекваше навсякъде и накара бременните жени на асурите да пометнат. Нека този Бог милостиво ме защитава по опасните места, като гората и бойното поле.