Шрӣмад Бха̄гаватам 6.7.40
Стих
яя̄ гуптах̣ сахасра̄кш̣о
джигйе 'сура-чамӯр вибхух̣
та̄м̇ пра̄ха са махендра̄я
вишварӯпа уда̄ра-дхӣх̣
джигйе 'сура-чамӯр вибхух̣
та̄м̇ пра̄ха са махендра̄я
вишварӯпа уда̄ра-дхӣх̣
Дума по дума
яя̄ — чрез която; гуптах̣ — защитаваше; сахасра-акш̣ах̣ — хилядоокият полубог, Индра; джигйе — срази; асура — на демоните; чамӯх̣ — военни сили; вибхух̣ — стана много могъщ; та̄м — това; пра̄ха — изговори; сах̣ — той; махендра̄я — на небесния цар, Махендра; вишварӯпах̣ — Вишварӯпа; уда̄ра-дхӣх̣ — много великодушен.
Превод
Великодушният Вишварӯпа разкри на цар Индра (Сахасра̄кш̣а) тайния химн, който го предпази и срази военната сила на демоните.
Пояснение
Така завършват коментарите на Бхактиведанта към седма глава от Шеста песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, наречена „Индра обижда духовния си учител Бр̣хаспати“.