Шрӣмад Бха̄гаватам 6.7.27
Стих
шрӣ-дева̄ ӯчух̣
ваям̇ те 'титхаях̣ пра̄пта̄
а̄шрамам̇ бхадрам асту те
ка̄мах̣ сампа̄дята̄м̇ та̄та
питР̣̄н̣а̄м̇ самайочитах̣
ваям̇ те 'титхаях̣ пра̄пта̄
а̄шрамам̇ бхадрам асту те
ка̄мах̣ сампа̄дята̄м̇ та̄та
питР̣̄н̣а̄м̇ самайочитах̣
Дума по дума
шрӣ-дева̄х̣ ӯчух̣ — полубоговете казаха; ваям — ние; те — твои; атитхаях̣ — гости; пра̄пта̄х̣ — пристигнахме в; а̄шрамам — твоята обител; бхадрам — благополучие; асту — нека бъде; те — на теб; ка̄мах̣ — желанието; сампа̄дята̄м — нека бъде изпълнено; та̄та — о, обични; питР̣̄н̣а̄м — на нас, които сме като твои бащи; самайочитах̣ — подходящо в сегашния момент.
Превод
Полубоговете казаха: Обични Вишварӯпа, желаем ти всичко най-добро. Ние, полубоговете, дойдохме в а̄шрама ти като твои гости. Молим те, опитай се своевременно да изпълниш желанията ни, тъй като сме на равнището на твоите родители.