Шрӣмад Бха̄гаватам 6.7.26
Стих
шрӣ-шука ува̄ча
та евам удита̄ ра̄джан
брахман̣а̄ вигата-джвара̄х̣
р̣ш̣им̇ тва̄ш̣т̣рам упавраджя
париш̣ваджйедам абруван
та евам удита̄ ра̄джан
брахман̣а̄ вигата-джвара̄х̣
р̣ш̣им̇ тва̄ш̣т̣рам упавраджя
париш̣ваджйедам абруван
Дума по дума
шрӣ-шуках̣ ува̄ча — Шукадева Госва̄мӣ каза; те — всички полубогове; евам — и така; удита̄х̣ — получили съвета; ра̄джан — о, царю Парӣкш̣ит; брахман̣а̄ — от Брахма̄; вигата-джвара̄х̣ — освободени от притеснението, причинено от демоните; р̣ш̣им — великия мъдрец; тва̄ш̣т̣рам — на сина на Тваш̣т̣а̄; упавраджя — отидоха; париш̣ваджя — като прегърнаха; идам — следното; абруван — казаха.
Превод
Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ продължи: И така, получили съвета на Брахма̄ и освободени от тревогата си, полубоговете отидоха при мъдреца Вишварӯпа, сина на Тваш̣т̣а̄. Скъпи царю, те го прегърнаха и му казаха следното.