Шрӣмад Бха̄гаватам 6.7.17
Стих
гурор на̄дхигатах̣ сам̇гя̄м̇
парӣкш̣ан бхагава̄н свара̄т̣
дхя̄ян дхия̄ сураир юктах̣
шарма на̄лабхата̄тманах̣
парӣкш̣ан бхагава̄н свара̄т̣
дхя̄ян дхия̄ сураир юктах̣
шарма на̄лабхата̄тманах̣
Дума по дума
гурох̣ — на духовния му учител; на — не; адхигатах̣ — открие; сам̇гя̄м — следа; парӣкш̣ан — търсеше усилено наоколо; бхагава̄н — могъщият Индра; свара̄т̣ — независим; дхя̄ян — медитирайки; дхия̄ — с мъдрост; сураих̣ — от полубоговете; юктах̣ — заобиколен; шарма — спокойствие; на — не; алабхата — постигна; а̄тманах̣ — на ума.
Превод
С помощта на останалите полубогове Индра усилено търсеше Бр̣хаспати, но не успя да го открие. Тогава той си каза: „Горко ми! Моят духовен учител е недоволен от мен и сега нямам никаква надежда за добро бъдеще“. Макар и заобиколен от полубогове, Индра не можеше да намери спокойствие.