Шрӣмад Бха̄гаватам 6.5.33
Стих
садхрӣчӣнам̇ пратӣчӣнам̇
парася̄нупатхам̇ гата̄х̣
на̄дя̄пи те нивартанте
пашчима̄ я̄минӣр ива
парася̄нупатхам̇ гата̄х̣
на̄дя̄пи те нивартанте
пашчима̄ я̄минӣр ива
Дума по дума
садхрӣчӣнам — напълно правилно; пратӣчӣнам — достъпен чрез начин на живот, насочен към висшата цел, преданото служене; парася — на Върховния Бог; анупатхам — пътя; гата̄х̣ — поеха по; на — не; адя апи — дори и до ден днешен; те — те (синовете на Праджа̄пати Дакш̣а); нивартанте — са се върнали; пашчима̄х̣ — на запад (отминалите); я̄минӣх̣ — нощи; ива — като.
Превод
Савала̄швасите поеха по правия път, достъпен само за тези, чийто живот е устремен към преданото служене, тоест към милостта на Върховната Божествена Личност. Те и до ден днешен не са се върнали, също както нощите безвъзвратно отминават на запад.