Шрӣмад Бха̄гаватам 6.5.32

ета̄вад уктва̄ праяяу
на̄радо 'могха-даршанах̣
те 'пи ча̄нвагаман ма̄ргам̇
бхра̄тР̣̄н̣а̄м ева ма̄риш̣а

Дума по дума

ета̄ватвсичко това; уктва̄изрече; праяяунапусна онова място; на̄радах̣великият мъдрец На̄рада; амогха-даршанах̣чийто поглед носи благо на всички; тете; аписъщо; чаи; анвагаманпоследваха; ма̄ргампътя; бхра̄тР̣̄н̣а̄мна по-големите си братя; еванаистина; ма̄риш̣ао, велики цар на А̄ряните.

Превод

Шукадева Госва̄мӣ продължи: О, най-достойни сред издигнатите А̄ряни, след като изрече това на синовете на Пра̄джа̄пати Дакш̣а, На̄рада Муни, чийто милостив поглед носи благо на всекиго, продължи по своя път. Синовете на Дакш̣а последваха примера на по-големите си братя. Те се посветиха на Кр̣ш̣н̣а съзнание, изоставяйки мисълта за създаването на деца.