Шрӣмад Бха̄гаватам 6.5.29
Стих
ити та̄н апи ра̄джендра
праджа̄-сарга-дхийо муних̣
упетя на̄радах̣ пра̄ха
ва̄чах̣ кӯт̣а̄ни пӯрвават
праджа̄-сарга-дхийо муних̣
упетя на̄радах̣ пра̄ха
ва̄чах̣ кӯт̣а̄ни пӯрвават
Дума по дума
ити — и така; та̄н — тях (синовете на Праджа̄пати Дакш̣а, Савала̄швасите); апи — също; ра̄джендра — о, царю Парӣкш̣ит; праджа̄-сарга-дхиях̣ — които смятаха, че създаването на деца е най-важният дълг; муних̣ — великият мъдрец; упетя — се приближи; на̄радах̣ — На̄рада; пра̄ха — каза; ва̄чах̣ — слова; кӯт̣а̄ни — загадъчни; пӯрва-ват — както бе сторил преди.
Превод
О, царю Парӣкш̣ит, На̄рада Муни се обърна към синовете на Праджа̄пати Дакш̣а, заети с тапася, за да създадат деца, и им заговори със загадъчни слова така, както бе говорил на по-големите им братя.