Шрӣмад Бха̄гаватам 6.4.40
Стих
рӯпам̇ тан махад-а̄шчарям̇
вичакш̣я̄гата-са̄дхвасах̣
нана̄ма дан̣д̣авад бхӯмау
прахр̣ш̣т̣а̄тма̄ праджа̄патих̣
вичакш̣я̄гата-са̄дхвасах̣
нана̄ма дан̣д̣авад бхӯмау
прахр̣ш̣т̣а̄тма̄ праджа̄патих̣
Дума по дума
рӯпам — трансцендентална форма; тат — тази; махат-а̄шчарям — изключително прекрасна; вичакш̣я — виждайки; а̄гата-са̄дхвасах̣ — в началото се уплаши; нана̄ма — отдаде почитания; дан̣д̣а-ват — като пръчка; бхӯмау — на земята; прахр̣ш̣т̣а-а̄тма̄ — удовлетворен с тялото, ума и душата си; праджа̄патих̣ — Праджа̄пати на име Дакш̣а.
Превод
Щом зърна прекрасната, сияеща форма на Върховната Божествена Личност, Праджа̄пати Дакш̣а първоначално някак се уплаши, но после много се зарадва, че вижда Бога, и се простря на земята като пръчка (дан̣д̣ават), за да му отдаде почитанията си.