Шрӣмад Бха̄гаватам 6.3.31
Стих
тасма̄т сан̇кӣртанам̇ виш̣н̣ор
джаган-ман̇галам ам̇хаса̄м
махата̄м апи кауравя
виддхй аика̄нтика-ниш̣кр̣там
джаган-ман̇галам ам̇хаса̄м
махата̄м апи кауравя
виддхй аика̄нтика-ниш̣кр̣там
Дума по дума
тасма̄т — следователно; сан̇кӣртанам — съвместното възпяване на святото име; виш̣н̣ох̣ — на Бог Виш̣н̣у; джагат-ман̇галам — най-благоприятната дейност в материалния свят; ам̇хаса̄м — за греховни дейности; махата̄м апи — макар и много тежки; кауравя — о, потомъко на рода Куру; виддхи — разбери; аика̄нтика — крайното; ниш̣кр̣там — изкупление.
Превод
Шукадева Госва̄мӣ продължи: Скъпи царю, възпяването на святото име на Бога е в състояние да изкорени последиците дори на най-тежките грехове. Това възпяване в движението за сан̇кӣртана е най-благоприятната дейност във вселената. Моля те, опитай се да го разбереш, за да могат и другите да го приемат сериозно.
Пояснение
Трябва да отбележим, че макар да произнесъл името на На̄ра̄ян̣а по несъвършен начин, Аджа̄мила се освободил от последиците на греховете си. Повтарянето на святото име е много благоприятно; то ще освободи всекиго от греховните последици. Но никой не бива да си прави извода, че може да продължава да съгрешава с намерението да унищожи последиците, като повтаря Харе Кр̣ш̣н̣а. Напротив, човек грижливо трябва да се освободи от всички грехове и никога да не приема мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а за противодействие на своята греховна дейност; такова отношение е голямо оскърбление. Ако преданият случайно извърши някоя греховна постъпка, Бог ще му прости, но никой не бива умишлено да се въвлича в греховни дела.