Шрӣмад Бха̄гаватам 6.2.9-10
Стих
стенах̣ сура̄-по митра-дхруг
брахма-ха̄ гуру-талпа-гах̣
стрӣ-ра̄джа-питр̣-го-ханта̄
йе ча па̄такино 'паре
брахма-ха̄ гуру-талпа-гах̣
стрӣ-ра̄джа-питр̣-го-ханта̄
йе ча па̄такино 'паре
сарвеш̣а̄м апй агхавата̄м
идам ева суниш̣кр̣там
на̄ма-вя̄харан̣ам̇ виш̣н̣ор
ятас тад-виш̣ая̄ матих̣
идам ева суниш̣кр̣там
на̄ма-вя̄харан̣ам̇ виш̣н̣ор
ятас тад-виш̣ая̄ матих̣
Дума по дума
стенах̣ — този, който краде; сура̄-пах̣ — пияница; митра-дхрук — този, който изменя на приятел или роднина; брахма-ха̄ — този, който убива бра̄хман̣а; гуру-талпа-гах̣ — този, който си позволява сексуална връзка с жената на собствения си учител или гуру; стрӣ — жени; ра̄джа — цар; питр̣ — баща; го — на крави; ханта̄ — убиецът; йе — тези, които; ча — също; па̄такинах̣ — извършват греховни дейности; апаре — много други; сарвеш̣а̄м — всички; апи — въпреки че; агха-вата̄м — личности, извършили много грехове; идам — това; ева — несъмнено; су-ниш̣кр̣там — съвършено покаяние; на̄ма-вя̄харан̣ам — възпяване на святото име; виш̣н̣ох̣ — на Бог Виш̣н̣у; ятах̣ — заради което; тат-виш̣ая̄ — на този, който възпява святото име; матих̣ — неговото внимание.
Превод
Възпяването на святото име на Бог Виш̣н̣у е най-подходящият акт на покаяние за крадеца на злато и скъпоценности, за пияницата, за този, който предава приятел или роднина, за убиеца на бра̄хман̣а, за този, който си позволява сексуална връзка с жената на своя гуру или на друга издигната личност. Това е съвършеният метод на покаяние и за убиеца на жени, на царя или на баща си, за касапина на крави, както и за всички останали грешници. Просто като повтарят святото име на Бог Виш̣н̣у, тези грешници могат да привлекат вниманието на Върховния Бог, който показва своята загриженост: „Мой дълг е да защитя този човек, защото той произнесе святото ми име“.