Шрӣмад Бха̄гаватам 6.2.45
Стих
евам̇ са випла̄вита-сарва-дхарма̄
да̄ся̄х̣ патих̣ патито гархя-карман̣а̄
нипа̄тяма̄но нирайе хата-вратах̣
садьо вимукто бхагаван-на̄ма гр̣хн̣ан
да̄ся̄х̣ патих̣ патито гархя-карман̣а̄
нипа̄тяма̄но нирайе хата-вратах̣
садьо вимукто бхагаван-на̄ма гр̣хн̣ан
Дума по дума
евам — по този начин; сах̣ — той (Аджа̄мила); випла̄вита-сарва-дхарма̄х̣ — който изостави всички религиозни норми; да̄ся̄х̣ патих̣ — съпругът на проститутка; патитах̣ — пропаднал; гархя-карман̣а̄ — като извършваше отвратителни дейности; нипа̄тяма̄нах̣ — пропадайки; нирайе — в адски живот; хата-вратах̣ — който наруши всичките си обети; садях̣ — незабавно; вимуктах̣ — освободен; бхагават-на̄ма — святото име на Бога; гр̣хн̣ан — произнасяше.
Превод
Аджа̄мила беше бра̄хман̣а, който поради лошо общуване бе изоставил брахминската култура и религиозните норми. Дълбоко пропаднал, той крадеше, напиваше се и вършеше всякакви отвратителни дейности. Той даже живееше с проститутка. Затова му бе отредено да бъде отведен в ада от пратениците на Ямара̄джа. Но внезапно беше спасен от мимолетното произнасяне на святото име на Бог На̄ра̄ян̣а.