Шрӣмад Бха̄гаватам 6.18.62

чакарта саптадха̄ гарбхам̇
ваджрен̣а канака-прабхам
рудантам̇ саптадхаикаикам̇
ма̄ родӣр ити та̄н пунах̣

Дума по дума

чакартатой насече; сапта-дха̄на седем парчета; гарбхамембриона; ваджрен̣ас мълнията си; канакана злато; прабхамкойто приличаше; рудантамплачейки; сапта-дха̄на седем парчета; ека-екамвсяко едно; ма̄ родӣх̣не плачете; ититогава; та̄нтях; пунах̣отново.

Превод

Щом влезе в утробата на Дити, с помощта на мълнията си Индра насече на седем парчета ембриона ѝ, който приличаше на разтопено злато. На седем места започнаха да плачат седем различни живи същества. Индра им каза: „Не плачете!“ и след това разсече всяко едно от тях на още седем.

Пояснение

Шрӣла Вишвана̄тха Чакравартӣ Т̣ха̄кура отбелязва, че с мистичната си сила Индра най-напред разделил тялото на единия Марут на седем, а после разсякъл на парчета всяка една от седемте части на първоначалното тяло; така се получили четиридесет и девет части. Когато всяко тяло било разсечено на седем, в новите тела влезли други живи същества, подобно на растенията, които стават отделни същества, щом бъдат нарязани на части и посадени на някой хълм. Първо имало едно тяло, но след като било нарязано на много парчета, много други живи същества влезли в новите тела.