Шрӣмад Бха̄гаватам 6.18.60
Стих
екада̄ са̄ ту сандхя̄я̄м
уччхиш̣т̣а̄ врата-каршита̄
аспр̣ш̣т̣а-ва̄рй-адхаута̄н̇гхрих̣
суш̣ва̄па видхи-мохита̄
уччхиш̣т̣а̄ врата-каршита̄
аспр̣ш̣т̣а-ва̄рй-адхаута̄н̇гхрих̣
суш̣ва̄па видхи-мохита̄
Дума по дума
екада̄ — веднъж; са̄ — тя; ту — но; сандхя̄я̄м — във вечерния здрач; уччхиш̣т̣а̄ — веднага след ядене; врата — от обета; каршита̄ — изнемощяла и отслабнала; аспр̣ш̣т̣а — без да докосне; ва̄ри — вода; адхаута — не си изми; ан̇гхрих̣ — краката; суш̣ва̄па — легна да спи; видхи — за участ; мохита̄ — объркана.
Превод
Изнемощяла и отслабнала от стриктното изпълнение на обета, веднъж, за нещастие, Дити забрави да си измие устата, ръцете и краката след ядене и легна да спи на здрачаване.