Шрӣмад Бха̄гаватам 6.18.50

ноччхиш̣т̣а̄спр̣ш̣т̣а-салила̄
сандхя̄я̄м̇ мукта-мӯрдхаджа̄
анарчита̄сам̇ята-ва̄к
на̄сам̇вӣта̄ бахиш чарет

Дума по дума

нане; уччхиш̣т̣а̄след хранене; аспр̣ш̣т̣а-салила̄без да си измила; сандхя̄я̄мвечер; мукта-мӯрдхаджа̄с разпуснати коси; анарчита̄без накити; асам̇ята-ва̄како не си сериозна; нане; асам̇вӣта̄без да си загърната; бахих̣навън; чареттрябва да отиваш.

Превод

След хранене не трябва да излизаш на улицата, преди да си измила устата, ръцете и нозете си. Не бива да излизаш вечер или да ходиш с разпуснати коси; не бива да излизаш, без да си сложила подходящи накити. Не трябва да напускаш дома, ако не си достатъчно сериозна и добре покрита.

Пояснение

Кашяпа Муни посъветвал съпругата си да не излиза на улицата без накити и подходящи дрехи. Той не я накарал да си облече минижуп, както сега е модерно. В ориенталските страни, когато жената излиза на улицата, тя е длъжна да закрие цялото си тяло, така че никой мъж да не може да я познае. Всички тези норми се налагат с цел пречистване. Когато се посвети на Кр̣ш̣н̣а съзнание, човек напълно се пречиства и става трансцендентален към замърсяванията на материалния свят.